Psalms 71:15

HOT(i) 15 פי יספר צדקתך כל היום תשׁועתך כי לא ידעתי ספרות׃
Vulgate(i) 15 ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius
Clementine_Vulgate(i) 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
Wycliffe(i) 15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Coverdale(i) 15 Thou (o God) hast lerned me fro my youth vp vntill now, therfore wil I tell of yi wonderous workes.
MSTC(i) 15 My mouth shall speak daily of thy righteousness and salvation; for I know no end thereof.
Matthew(i) 15 My mouth shall speake of thy righteousnesse and sauyng health all the day longe, for I knowe no ende therof.
Great(i) 15 Thou, O God, hast taught me fro my youth vp vntill now, therfore will I tell of thy wonderous worckes.
Geneva(i) 15 My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.
Bishops(i) 15 (71:14) My mouth shall dayly speake of thy ryghteousnesse and saluation: for I knowe no ende therof
DouayRheims(i) 15 My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not known learning,
KJV(i) 15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
KJV_Cambridge(i) 15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Thomson(i) 15 My mouth shall proclaim thy saving mercy; thy salvation all the day long. Because I am unpractised in studies
Webster(i) 15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Brenton(i) 15 (70:15) My mouth shall declare thy righteousness openly, and thy salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs of men.
Brenton_Greek(i) 15 Τὸ στόμα μου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου, ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν σωτηρίαν σου· ὅτι οὐκ ἔγνων γραμματείας.
Leeser(i) 15 My mouth shall relate thy righteousness, all the day thy salvation; for I know not their numbers.
YLT(i) 15 My mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.
JuliaSmith(i) 15 My mouth shall recount thy justice, all the day thy salvation, for I knew not numbers.
Darby(i) 15 My mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].
ERV(i) 15 My mouth shall tell of thy righteousness, [and] of thy salvation all the day; for I know not the numbers [thereof].
ASV(i) 15 My mouth shall tell of thy righteousness,
[And] of thy salvation all the day;
For I know not the numbers [thereof].
JPS_ASV_Byz(i) 15 My mouth shall tell of Thy righteousness, and of Thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Rotherham(i) 15 My mouth, shall relate thy righteousness, All the day, thy deliverance, For I know not the numbers.
CLV(i) 15 My mouth, it shall recount Your righteousness, The entire day, Your salvation, for I do not know their number."
BBE(i) 15 My mouth will make clear your righteousness and your salvation all the day; for they are more than may be measured.
MKJV(i) 15 My mouth shall show forth Your righteousness and Your salvation all the day; for I do not know how many they are.
LITV(i) 15 My mouth shall tell of Your righteousness and Your salvation all the day; for I do not know the numbers.
ECB(i) 15 My mouth scribes your justness and your salvation all the day; for I know not the scribings.
ACV(i) 15 My mouth shall tell of thy righteousness, of thy salvation all the day, for I know not the numbers.
WEB(i) 15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
NHEB(i) 15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I do not know its full measure.
AKJV(i) 15 My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
KJ2000(i) 15 My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the limits thereof.
UKJV(i) 15 My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
TKJU(i) 15 My mouth shall show forth Your righteousness and Your salvation all the day long; for I do not know their numbers.
EJ2000(i) 15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I know not the numbers thereof.
CAB(i) 15 My mouth shall declare Your righteousness openly, and Your salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs of men.
LXX2012(i) 15 And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
NSB(i) 15 All day long my mouth will tell of your righteousness and of your salvation. I do not know the number.
ISV(i) 15 I will declare your righteousness and your salvation every day, though I do not fully understand what the outcome will be.
LEB(i) 15 My mouth will tell of your righteousness, your salvation all day long,* though I do not know the full sum of them.
BSB(i) 15 My mouth will declare Your righteousness and Your salvation all day long, though I cannot know their full measure.
MSB(i) 15 My mouth will declare Your righteousness and Your salvation all day long, though I cannot know their full measure.
MLV(i) 15 My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all the day, because I do not know the numbers.
VIN(i) 15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
Luther1545(i) 15 Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich dein Heil, die ich nicht alle zählen kann.
Luther1912(i) 15 Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.
ELB1871(i) 15 Mein Mund soll erzählen deine Gerechtigkeit, den ganzen Tag deine Rettung; denn ich weiß sie nicht zu zählen.
ELB1905(i) 15 Mein Mund soll erzählen deine Gerechtigkeit, den ganzen Tag deine Rettung; denn ich weiß sie nicht zu zählen. W. weiß keine Zahlen
DSV(i) 15 Mijn mond zal Uw gerechtigheid vertellen, den gansen dag Uw heil; hoewel ik de getallen niet weet.
Giguet(i) 15 Ma bouche proclamera tout le jour votre justice et votre salut; car je ne connais aucun des travaux de l’esprit.
DarbyFR(i) 15 Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération.
Martin(i) 15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice, et ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.
Segond(i) 15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
SE(i) 15 Mi boca publicará tu justicia y tu salud todo el día, aunque no sé el número de ellas .
ReinaValera(i) 15 Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas.
JBS(i) 15 Mi boca publicará tu justicia y tu salvación todo el día, aunque no sé el número de ellas.
Albanian(i) 15 Goja ime do të tregojë tërë ditën drejtësinë tënde dhe çlirimet e tua, sepse nuk njoh numrin e tyre.
RST(i) 15 (70:15) Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.
Arabic(i) 15 ‎فمي يحدث بعدلك اليوم كله بخلاصك لاني لا اعرف لها اعدادا‎.
Bulgarian(i) 15 Устата ми ще разказва Твоята правда и цял ден — Твоето спасение, защото не зная техния брой.
Croatian(i) 15 Ustima ću naviještati pravednost tvoju, povazdan pomoć tvoju: jer im ne znam broja.
BKR(i) 15 Ústa má budou vypravovati spravedlnost tvou, každého dne spasení tvé, ačkoli mu počtu nevím.
Danish(i) 15 Min Mund skal fortælle din Retfærdighed, din Frelse den ganske Dag; thi jeg ved ikke Tal derpaa.
CUV(i) 15 我 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 和 你 的 救 恩 , 因 我 不 計 其 數 。
CUVS(i) 15 我 的 口 终 日 要 述 说 你 的 公 义 和 你 的 救 恩 , 因 我 不 计 其 数 。
Esperanto(i) 15 Mia busxo rakontos Vian justecon, CXiutage Vian helpon, CXar mi ne povus cxion elkalkuli.
Finnish(i) 15 Minun suuni pitää ilmoittaman sinun vanhurskauttas, joka päivä sinun autuuttas, joita en minä voi kaikkia lukea.
FinnishPR(i) 15 Minun suuni on julistava sinun vanhurskauttasi, sinun pelastustekojasi kaiken päivää, sillä niiden määrää en minä tunne.
Haitian(i) 15 M'ap fè konnen jan ou san patipri. Tout lajounen m'a fè konnen jan ou delivre mwen, paske se bagay moun p'ap janm fin konprann.
Hungarian(i) 15 Szájam beszéli a te igazságodat, minden nap a te szabadításodat, mert számát sem tudom.
Indonesian(i) 15 Sepanjang hari akan kukisahkan perbuatan-perbuatan-Mu yang adil, dan keselamatan daripada-Mu yang tak terhitung.
Italian(i) 15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, e la tua salute; Benchè io non ne sappia il gran numero.
ItalianRiveduta(i) 15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
Korean(i) 15 내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하리이다
Lithuanian(i) 15 Mano burna kalbės apie Tavo teisumą, skelbs visą dieną Tavo išgelbėjimą, nes aš nežinau jų ribų.
PBG(i) 15 Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
Portuguese(i) 15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
Norwegian(i) 15 Min munn skal fortelle om din rettferdighet, hele dagen om din frelse; for jeg vet ikke tall derpå.
Romanian(i) 15 Gura mea va vesti, zi de zi, dreptatea şi mîntuirea Ta, căci nu -i cunosc marginile.
Ukrainian(i) 15 Уста мої оповідатимуть правду Твою, про спасіння Твоє увесь день, бо числа їх не знаю,